006
Inmigrantes croatas en Argentina
Por
la libertad que se da, se recibe la pesada carga del trabajo, trabajo continuo:
las condiciones de trabajo del inmigrante
La Argentina recibió una
gran cantidad de inmigrantes - mano de obra necesaria para construir el país.
En ese contingente de trabajo hubo también un gran número de inmigrantes
croatas, pero dependiendo de los conocimientos o habilidades que trajeron con
ellos, o de las necesidades profesionales de ese momento, y la capacidad de
aprender y adaptarse a las condiciones de trabajo necesarias en una situación determinada,
la pasaron mejor o peor.
Ejemplo 1. Inmigrante de
Buenos Aires. "Aquí se debe trabajar y sólo con una determinación férrea y
valiente se construye la vida. Por la libertad que se da, se recibe la pesada
carga del trabajo, trabajo continuo! Así que quien ya no es joven, que lo
piense. Aquí se puede trabajar y comenzar un futuro agradable, pero es una pena
que nuestra gente en gran medida no sabe leer ni escribir, y no conoce en
general la economía.
Cuando ve vagones de
carga con cientos de máquinas para la agricultura no sabe qué hacer. Sin
embargo, gracias al talento, muchos de los nuestros utilizan máquinas para
labrar sus campos. ¿Qué hubiera sido si hubiesen tenido eso en su tierra? En
Dalmacia se debería aprobar una ley para que desde chicos aprendan a leer y
escribir porque muchos jóvenes de 18 años no saben leer ni escribir.
Recomendamos que aprendan inglés para el trabajo con maquinarias. En primer
lugar está el conocimiento del idioma y del oficio" (Narodni list, 08/04/1905).
Ejemplo 2. Inmigrante de
Buenos Aires: "No te valgas mucho de los certificados que traes de Europa,
ya que dicen que podías obtenerlos. Si dices que sabes algo, debes demostrarlo.
Como artesano vas a encontrar trabajo si eres un buen albañil, plomero,
cerrajero, panadero, barbero, sastre, etc. La gente educada no debe moverse si
no sabe tres idiomas: español, italiano, inglés. El conocimiento de un solo
idioma no es suficiente, y proletarios instruidos hay muchos" (Narodni list, 08/04/1905).
Ejemplo 3. Cónsul en
Buenos Aires: "El cónsul austro-húngaro informa que recientemente ha
venido una gran oleada de inmigrantes a la Argentina, de los cuales encuentran
trabajo sólo aquellos que tienen a alguien de los suyos y saben hablar español.
Y si les va mal porque
los ingresos no son suficientes, entonces deben volver, pero con qué lo harán los
pobres, si gastaron todo lo que habían traído consigo. Por eso recomendamos que
nuestra gente lo piense bien antes de volar a la Argentina como moscas sin
cabeza" (Narodni list,
15/11/1906).
Ejemplo 4. El inmigrante
Karaman de Buenos Aires: "Los inmigrantes van a donde los mandan ya que no
conocen el idioma ni el país. Trabajan desde el amanecer hasta que se pone el
sol. No beben vino, sino agua, cerca de las 8 horas y alrededor de las 2-3
horas beben mate cocido.
Duermen en el suelo duro
sobre un poco de hierba en pequeñas casitas. Son carpas, lo que en croata se dice
"šator". Durante el día
hace calor, y frío de noche. Van sucios y rotosos. Cuando aprenden algunas
palabras van a otro lugar en busca de puestos de trabajo con mayores ingresos.
El poco dinero ahorrado lo invierten en pasajes de ferrocarril para viajar y también
para comer.
Debido a que no conocen el
idioma ni un oficio o por la escasez, no encuentran trabajo y entonces van a
trabajar en el ferrocarril entre 11 y 12 horas. Muchos van a la cosecha al
norte de Argentina en diciembre, y al sur de Argentina en febrero. Trabajan 14
horas por día y descansan durante 2 horas por la tarde. Por el gran esfuerzo se
enferman, duermen bajo cielo abierto sobre paja y ésta es su cama.
Los marineros la pasan
bien, trabajan 8 horas, y las horas extras se pagan el doble. Los domingos no
trabajan. Comen y duermen bien. En el mar o en tierra tienen buen sueldo, pero
es difícil encontrar trabajo sin recomendaciones o amistad" (Narodni list, 06.30.1911).
De los ejemplos
anteriores se podría reconstruir la imagen de los inmigrantes-trabajadores
croatas, aunque no es homogénea y dentro de ella podrían ser señalados varios
subgrupos de trabajadores. Según los informes, la mayoría de ellos son
analfabetos, y no conocen los principios de la economía, ni el uso de la
maquinaria agrícola moderna.
Este tipo de producción
agrícola era completamente extraño y nuevo para los croatas, debido a que en su
patria hasta la Primera Guerra Mundial trabajaban en fincas pequeñas y
fragmentadas utilizando herramientas primitivas y caballos. Por el contrario,
Argentina era un país agrícola, con grandes extensiones de tierra fértil.
Gracias únicamente al
talento, ya que no trajeron con ellos los conocimientos ni habilidades, muchos
croatas se adaptaron bien en las nuevas circunstancias, aprendiendo a trabajar
y adoptando los medios modernos de trabajo de la tierra. Por estas razones,
algunos de los inmigrantes fueron capaces de llegar muy rápidamente al status
de agricultores exitosos.
Lo peor lo pasaron los inmigrantes
que no conocían el idioma y no tenían a nadie conocido en Argentina para que los
recomendaran para puestos de trabajo específicos. Estos inmigrantes fueron
capaces de mejorar su posición mediante el aprendizaje de ciertas habilidades,
incluyendo en primer lugar el idioma español. De hecho, cuando aprendían un poco
de español iban a donde podían buscar trabajos mejor remunerados.
Es característico de
Argentina que había un gran número de trabajadores de temporada que
constantemente se mudaban, dependiendo de la cosecha, de una región a otra de
Argentina.
Estos inmigrantes no tenían
residencia permanente y no estaban vinculados a un lugar determinado. Un grupo
de inmigrantes trabajaba en los ferrocarriles durante 12 horas en condiciones
difíciles y con bajos ingresos. Los que mejor lo pasaban eran los marineros que
tenían buena posición social y financiera, pero estos puestos de trabajo se
podían obtener sólo con una recomendación o por amistad.
La pasaron bien también
los inmigrantes que tenían un oficio, los que tenían conocimiento de la lengua
española (y del inglés para trabajar con máquinas), así como los jóvenes
inmigrantes, físicamente fuertes que eran capaces de soportar las tareas
físicas pesadas y extenuantes.
Las personas educadas no
eran buscadas en este tiempo, ya que había un gran número de gente instruida,
eventualmente podrían tener éxito quienes además de ser instruidos, eran
políglotas.
- - - -
Anterior http://migracioncroata.blogspot.com.ar/2015/04/005-inmigrantes-croatas-en-argentina-dr.html
Siguiente http://migracioncroata.blogspot.com.ar/2015/04/007-inmigrantes-croatas-en-argentina-dr.html
Dr. sc. Marina Perić
Kaselj
Presentación
comparativa de la transformación de la identidad de los inmigrantes croatas en
Chile y Argentina
Tesis doctoral, Facultad
de Filosofía, Universidad de Zagreb, 2010.
(fragmentos)
Traducción realizada por el magister José María –Joza– Vrljičak
Copyright © All Rigths Reserved - Todos los derechos reservados - Sva prava pridržana
Copyright © All Rigths Reserved - Todos los derechos reservados - Sva prava pridržana
El magister José María –Joza– Vrljičak es el director de la revista Studia Croatica desde 1994.
Estudios
Migratorios Croatas cuenta con el apoyo de la Oficina del Gobierno
croata para los croatas fuera de la República de Croacia a través del subsidio
otorgado por ese organismo a FEPAI - STUDIA CROATICA http://www.hrvatiizvanrh.hr/hr/natjecaj/95/donijeta-odluka-o-raspodjeli-sredstava-za-udruge-i-zajednice-hrvatskog-iseljenistva-u-juznoj-americi-i-juznoafrickoj-republici-za-2014
Copyright © All Rigths Reserved - Todos los derechos reservados - Sva prava pridržana
El magister José María –Joza– Vrljičak es el director de la revista Studia Croatica desde 1994.
No comments:
Post a Comment